1ère semaine : Début du camp dimanche 28 juillet à 14h00        Fin du camp dimanche 4 août à 14h00

2ème semaine : Début du camp dimanche 4 août à 16h00        Fin du camp samedi 10 août à 16h00




EQUIPE D'ANIMATION - YOUTH LEADERS TEAM


Michael & Celine 

Michael & Celine vivent leur rêve : voir des vies transformées par l'amour de Dieu et particulièrement voir des jeunes connaître Jésus et Le suivre pour leurs destinées.

Voilà 11 ans qu'ils organisent et animent des week-ends/camps de jeunes.

Celine enseigne l'anglais; elle a voyagé/étudié et travaillé aux US, UK et Canada où elle a enraciné sa vie en Dieu. Elle L'aime avec passion. Michael est directeur du centre de vacances chrétien L’Oasis. Il agit avec sagesse, compréhension, gentillesse et foi et il aime sa génération. Ensemble, ils passent autant de temps que possible avec leurs enfants en rando ou à vélo. Ils rêvent aussi de mission ! Faire un nouveau voyage à vélo dans les nations avec leurs enfants, un jour…

 

Michael & Celine are living their dream: see lives transformed by the love of God and particularly see young people know Jesus and follow Him for their destinies.

They've been organizing and leading youth weekends/camps for 11 years.

Celine teaches English. She has travelled/studied and worked in the US, UK and Canada where she rooted her life in God. She loves Him with a passion. Michael serves as Director of the Christian vacation center L’Oasis. He moves in wisdom and understanding, kindness and faith and loves his generation. Together they spend as much time as possible with their children hiking and cycling. They also have missions on their hearts! Dreaming of another cycling trip in the nations with their children, one day...  


Matthieu & Laetitia

Laetitia & Matthieu vivent avec leurs deux petites filles près de Paris. Ils ont tous les deux grandis en tant que jeunes au sein des activités des Fabricants de Joie. C’est donc naturellement qu’ils ont voulu continuer à vivre les valeurs FJ après leur mariage, mais aussi transmettre ces valeurs aux plus jeunes autour d’eux. En 2012 ils ont repris le groupe ADSL Paris avec une jeune équipe de staffs très motivée. Ensemble ils aiment organiser des camps de formation, animer des temps de partages, connecter avec les enfants,… mais ce qui passionne vraiment Matthieu et Laetitia c’est de voir Dieu agir dans la vie des enfants et des adolescents, et de les voir grandir dans leur relation avec Lui. 

En tant que missionnaires aux Fabricants de Joie, Laetitia et Matthieu servent dans tous types de projets : voyage missionnaires, journées pour les familles mais aussi avec leurs dons de comptabilité, communication, organisation. Ils gèrent aussi un podcast pour les Parents Chrétiens.

 

Laetitia & Matthieu live with their two little girls near Paris. Both of them grew up as youth in the “Fabricants de Joie” ministries. It is therefore natural that they wanted to continue living the FJ values after their marriage, and to impart these values to the young people around them. In 2012 they took over the ADSL Paris group with a young and highly motivated team of staffs. Together they like to organize camps, times of sharing, and to connect with children... but what really fascinates Matthieu and Laetitia is seeing God move in the lives of children and teenagers, and see them grow up in their relationship with Him. As missionaries to the “Fabricants de Joie”, Laetitia and Matthieu serve in all types of projects: missionary trips, days for families but also with their gifts of accounting, communication, organization. They also lead a podcast for les Parents Chrétiens.


Youval & Valerie

Youval & Valérie ont 6 beaux enfants et sont responsables de la base Revive Israel en Israël. Youval est originaire d’Israël et Valérie est franco-suisse.

Il est Président-Directeur Général de Revive Israel et il travaille en étroite collaboration avec l’équipe de responsables là-bas pour définir stratégie et vision pour l’avenir du ministère. 

Tous deux ont à coeur la France et les nations de langue française : ils ont à cœur d’y voir le réveil.

 

Youval & Valerie have 6 beautiful children and are leaders at the Revive Israel base in Israel. Youval is a native Israeli & Valerie is Swiss-French. He serves as the CEO of Revive Israel and works closely with the leadership team there to set strategy and vision for the future of the ministry. 

Both of them have a heart for France and the French speaking nations and to see the revival happen.


Raphael & Liel

Raphael et Liel, ils font partie de l’équipe Revive Israel en Israël, Raphael ayant des origines familiales au Brésil et des parents qui dirigent une congrégation locale. Raphaël n'avait que 10 ans lorsqu'il fit son aliya (immigration juive) en Israël. Il a rejoint Revive après avoir terminé son service militaire en tant que combattant. Il a épousé Liel il y a 8 mois (photo). Liel est née en Israël. Elle était également soldat de combat. Sa famille est originaire d'Ukraine et ses parents dirigent une congrégation dans le nord. Ils servent maintenant en tant que jeunes pasteurs dans leur congrégation locale et ils ont à cœur de servir le royaume de Dieu et de préparer la prochaine génération.

 

Raphael and Liel they are part of Revive Israel team in Israel, Raphael with family origins in Brazil and parents who lead a local congregation. Raphael was just 10 when he made aliya (Jewish immigration) to Israel. He joined Revive after completing his army service as a combat soldier and 8 month ago married Liel (pictured), Liel was born in Israel, she was also a combat soldier. Her family is originaly from Ukraine and her parents have been leading a congregation in the north. They now serve as youth pastors in their local congregation, and they have a heart to serve  the kingdom of God and to prepare the next generation.


Naomi

Naomi a 22 ans . Ses parents sont français. Ils ont émigré en Israël avant sa naissance. Naomi vient juste de finir son armée où elle était engagée à l’IDF - Israel Defense Force de 2015 à 2018. Sa famille sont tous croyants en Yeshoua (Jésus). Naomi a rencontré son Sauveur, Jésus le Messie, à l’âge de huit ans. Elle a récemment retrouvé son premier amour et s’est faite baptiser le 30 novembre dernier suite à une expérience de foi profonde.

Naomi is 22 years old. Her parents are French. They emigrated to Israel before birth. 
Naomi has just finished h
er army where she was engaged in IDF - Israel Defense Force
from 2015 to 2018. Her family are all believers in Yeshua (Jesus). Naomi met her Savior, Jesus
the Messiah, at the age of eight. She recently found her first love and was baptized on
November 30th following a deep faith experience.

Cathy

Depuis 2004, Cathy s'investit à temps plein pour servir les enfants et les adolescents au sein d’ADSL Sud-Ouest et en tant que responsable du secteur enfants de son église locale. Elle travaille également au développement d’ADSL France en tant que responsable du réseau. Cathy aime être avec les enfants et les ados, les enseigner, prier pour eux, reconnaitre en eux le potentiel que Dieu a mis, les libérer dans leurs dons. Après 2 camps avec nous - ConneXion 1 et 2, cet été à nouveau, elle nous bénit avec son cœur de maman. Entre autres, elle sera l’infirmière officielle du camp ConneXion 3 !

 

Since 2004, Cathy has been investing full time for the service of the children and adolescents of ADSL South West, and also being main youth leader in her local church. She is equally working towards developing ADSL France as the network leader. Cathy enjoys being with the youth, teaching them, praying for them, acknowledging the potential God has set in each of them, and helping them attain their gifts. After 2 camps with us - ConneXion 1 and 2, this summer again, she is blessing us with her mother’s heart. Among other things, she will be our official ConneXion 3 camp nurse! 


Romain

Aussi loin qu’il se souvienne, Romain a toujours était impliqué dans des groupes scouts catholiques, avec toute sa famille. En cours d’études Hôtellerie/Restauration depuis 2 ans, il est passionné de cuisine et de gastronomie. Romain nous a rejoint au camp ConneXion 2 de l’été dernier et nous a maintes fois depuis tous régalés avec de délicieux plats, gâteaux d'anniversaires et goûters faits maison. Un moyen pour ce jeune homme de foi d’embellir notre monde !

 

As far as he can remember, Romain has always been involved with Catholic groups of scouts with his whole family. He has been studying "French cuisine" for 2 years and is passionate about cooking and gastronomy. Romain joined us at ConneXion 2 last summer camp and he has been treating us with delicious homemade meals, birthday cakes and snacks many times. A way for this young man of faith to beautify our world!


Gabrielle

Gabrielle est interprète et passionnée par les langues étrangères. Elle habite Toulouse où elle a été formée au service dans une maison de prière depuis 5 ans. Elle est impliquée dans le ministère des Fabricants de Joie depuis l’âge de 10 ans. Elle a été participante, puis staff dans les équipes d’ADSL Paris et Sud-Ouest et a beaucoup apprécié les tournées d’été où les jeunes de toute la France et même d’autres nations apprennent à mieux connaître Dieu et partagent ce que Jésus fait dans leurs vies. Elle aime beaucoup les histoires et les mystères et son rêve est de voir Dieu écrire la plus belle des Histoires en France, en Israël, en Corée, au Japon et d’autres à mesure qu’Il restaure les personnes dans leur véritable identité et nous apprend à nous aimer les uns les autres comme Lui nous aime.

 

Gabrielle is an interpreter and passionate about foreign languages. She lives in Toulouse where she has been trained to serve in a house of prayer for 5 years. She has been involved in the Ministry of King’s Kids International since she was 10 years old. She was a participant, then a member of the ADSL Paris and Sud-Ouest teams and enjoyed the summer tours where young people from all over France and even other nations learn to know God better and share what Jesus done in their lives. She loves stories and mysteries and her dream is to see God write the most beautiful stories in France, Israel, Korea, Japan and others as He restores people to their true identity and we learn to love one another as He loves us.


Allison

Allison est notre jeune amie canadienne de l’équipe, originaire d'Alberta. Elle a atterri à l’Oasis en 2016 où elle a été fille au pair 2 ans pour la famille Boissy, tout en servant Dieu également pour ADSL Valence ces 2 années. Très appréciée de tous les jeunes et des familles, elle revient cet été après 5 mois d’école de disciple à Gateways Beyond Cyprus. Pour ConneXion 3, entre autres, elle emmènera les jeunes dans un moment d’expérimentation créative : peindre, écrire, découper, coller, utiliser des paillettes, des stickers, du sel.... tout est possible! Allison reconnait les bénédictions du Seigneur et L’adore tous les jours.

 

Allison is our young Canadian friend on the team, originally from Alberta. She came to Oasis in 2016 as an 'au pair' for 2 years for the Boissy family, and she’s also been serving God for ADSL Valence these 2 years. Very appreciated by all the young people and their families, she’s coming back this summer, after 5 months of a discipleship school in Gateways Beyond Cyprus. For ConneXion 3, she will bring the youth in a moment of creativity: painting, writing, cutting, sticking, using glitter, stickers, salt .... everything is possible! Allison recognizes the blessings God has given her, and loves Him every day.


Francette

Francette est américaine et elle enseigne le français non loin de Philadelphie, en Pennsylvanie. Elle a amené quelques-uns de ses élèves de français au camp Connexion 2, pour un échange linguistique et culturel: de nombreuses nouvelles amitiés sont nées entre les jeunes. Francette est devenue chrétienne quand elle avait 18 ans ; elle se réjouit de la bonté de Dieu qui se révèle à nous et nous sauve de nos péchés. Elle prie pour des rendez-vous divins et l'opportunité de voir le message de Jésus le Messie et la puissance du Saint-Esprit apporter la vérité et de nouvelles vies.

 

Francette is American and teaches French not far from Philadelphia, in Pennsylvania. She brought a few of her students to the camp Connexion 2, for a linguistic and cultural exchange: many new friendships were created in the youth. Francette became a Christian when she was 18; she delights herself in the goodness of the Lord who reveals Himself and saves us from our sins. She prays for divine encounters and the opportunity to see the message of Jesus the Messiah and the power of the Holy Spirit and bring truth and new lives. 


Isabelle

Isabelle est une américaine d'origine française. Elle aime la cuisine, les langues, les voyages et sa famille - elle a deux grands parents et quatre merveilleux frères plus âgés. Isabelle a grandi dans une famille chrétienne et a donné sa vie à Jésus à l'âge de treize ans après être allée dans un camp chrétien en Amérique. Elle a hâte de voir de quelle manière Dieu l'utilisera au camp pour Sa gloire!

 

Isabelle is an American with a French heritage.  She loves cooking, languages, travel, and her family--she has two great parents and four wonderful older brothers.  Isabelle grew up in a Christian family and surrendered her life to Jesus when she was thirteen years old after experiencing the Holy Spirit at a Christian camp in America.  She is looking forward to whatever ways God will use her at the camp for His glory!  

 


Simon

Simon est né dans une famille chrétienne. Engagé comme responsable dans plusieurs groupes ADSL, il travaille actuellement pour une oeuvre protestante. Simon écrit des articles et apporte régulièrement des messages dans différentes Eglises. Il apprécie le cinéma, le football, la lecture et l'écriture. Avec ses expériences personnelles et professionnelles, Simon vit au quotidien l'unité de l'Eglise. Il a fait l'expérience dans sa vie personnelle d'un Dieu fidèle en qui on peut faire confiance. Il aime transmettre ses valeurs aux jeunes et il est convaincu que chacun a une place et est précieux aux yeux de Dieu. 

 

Simon was born into a Christian family. Engaged as a leader in several ADSL groups, he is currently working for a Protestant ministry. Simon writes articles and regularly shares messages to different churches. He enjoys cinema, football, reading and writing. With his personal and professional experiences, Simon lives on a daily basis the unity of the Church. He has experienced in his personal life the faithfulness of God, who can be trusted. He loves to pass on his values to young people and he believes that everyone has a place and is precious in the eyes of God.


Helmut

Helmut est allemand et il est actif avec King's Kids (FJ) en Allemagne depuis 1994. Depuis ses 17 ans il travaille parmi les jeunes. Il aime partager le cœur de Père de Dieu avec ceux qui ont soif. Depuis le rassemblement à Londres en 2012 avec King's Kids, il a fait plusieurs voyages en France, développant des relations profondes avec les ADSL/FJ. 

Helmut travaille en Allemagne avec des jeunes chrétiens à la maison, il conduit des temps de louange et anime plusieurs camps de jeunes. Il a aussi une société de transport scolaire pour élèves handicapés. 

 

Helmut is German and has been active with King’s Kids (FJ) in Germany since 1994. He started to be involved working with youth at age 17. He loves to share the Father’s heart of God with hungry hearts. Since the 2012 King’s Kids outreach in London, he has done many trips to France, developing a deep friendship with ADSL/FJ.

Helmut works in Germany with Christian youth at home, leads worship and is part of different youth camps. He also has a business transporting handicapped pupils to their special schools.


Marie-Eve

Marie-Eve a grandi avec des valeurs chrétiennes enseignées dès son plus jeune âge par la catéchèse. Elle a ouvert son cœur au Seigneur vers l'âge de 20 ans mais c'est 20 ans plus tard qu'elle décide de sauter le pas et passer par les eaux du baptême. 

Elle travaille près de Toulouse pour une Association de Parents d'Enfants Inadaptés et Handicapés de la Société Airbus. Elle est maman de deux garçons qu'elle souhaite voir s'épanouir dans l'amour de Dieu.

Elle est ravie de participer pour la première fois en tant que staff au Camp ConneXion 3 car elle souhaite être ambassadrice du Seigneur en accompagnant les jeunes à vivre leur foi et mieux Le connaître.

 

Marie-Eve grew up with Christian values taught from an early age by catechism. She opened her heart to the Lord around the age of 20 but it was 20 years later that she decided to take the plunge and go through the waters of baptism. 
She works near Toulouse for an Association of Parents of Disabled Children of the Airbus Company. She is the mother of two boys whom she wishes to see flourish in the love of God.
She is delighted to participate for the first time as a staff in ConneXion 3 Camp, as she wants to be an ambassador for the Lord, walking along young people so they could live their faith and get to know Him better.


Coline

Très fidèle des camps FJ quand elle était enfant, Coline a la joie d’être impliquée à Hillsong dans l’accueil et le suivi de l’intégration des jeunes. Très tournée vers l’international, sa passion est de prendre soin des autres et de les encourager.
Elle aime aussi faire avancer les choses !

Very loyal to the FJ camps when she was a kid, Coline is happy to be involved in 
Hillsong in welcoming and following up young people. Very open to the nations,
her passion is to take care of others and to encourage them.
She also likes to make things happen!

Flore

Flore est une étudiante en langues passionnée par la jeunesse. Elle est notamment investie dans le groupe de jeune de son église. Elle s'est récemment découvert une passion pour la calligraphie et l'utilise pour grandir dans sa foi, dans sa connaissance de la Parole de Dieu mais aussi partager l'évangile autour d'elle au travers du Bible Journaling.

 

Flore is a language student passionate about youth. She is particularly involved in the youth group of her church. She has recently discovered a passion for calligraphy and uses it to grow in her faith, in her knowledge of the Word of God, but also to share the gospel around her through the Bible Journaling.


Hugues & Albane

Albane et Hugues sont mariés depuis 22 ans et heureux parents de quatre trésors de 18, 16, 8 et 5 ans. Ils ont servi/baignés dans les weekends, camps et tournées FJ pendant des années. Ils sont passionnés par les voyages, la découverte de l’autre et des cultures, et l’annonce de l’évangile. Ils aiment travailler en équipe et rencontrer de nouvelles personnes, de tout âge, de toute génération et de toute culture. Ils se réjouissent de vivre ce camp ensemble en famille avec nous tous !

 

Albane & Hugues have been married for 22 years and are the happy parents of four 18, 16, 8 and 5 year old treasures. They have been involved in the “Fabricants de Joie” weekends, camps and mission trips for years. They are passionate about traveling, discovering each other and about cultures, and proclaiming the gospel. They enjoy working in teams and meeting new people of all ages, generations and cultures. They are happy to live this camp together as a family with us all!


INTERVENANTS - SPEAKERS


Eloise

Née dans une famille chrétienne, le chemin d’Eloise vers Dieu s’est fait pas à pas. Elle a notamment grandi dans sa foi aux ADF en tant que jeune puis en tant qu’animatrice, pendant 12 ans… C’est donc avec un plaisir non dissimulé qu’elle retourne aux sources ;-) Alors qu’elle a fait ses études en design graphique, elle vit actuellement son rêve : parler de la foi au travers de l’image, du son et du mouvement. C’est aussi comme cela que Dieu lui parle, et touche les cœurs !

 

Born in a Christian family, Eloise's journey to God was step by step. She particularly grew her faith with the ADF as a youth and as a leader over the course of 12 years... So it's with great joy that she returns to the roots ;-) As she completed her studies in graphic design, she is now living her dream: sharing her faith through images, sound and movement. This is also how God speaks to her, and touches hearts!


Florence & Bruno

Florence & Bruno sont responsables de la Communauté prophétique « Abri » à Saint Étienne. Ils ont quatre enfants et sept petits-enfants. Leur cœur est de voir le Royaume de Dieu se manifester sur la terre en servant le Corps de Christ. Ils parcourent les nations depuis de nombreuses années accompagnés d’intercesseurs. « Aimer notre prochain passe par la transformation de notre cœur et c’est avec le Christ et l’Esprit Saint que nous pouvons l’expérimenter. » Leur plus grande joie est de voir l’amour de Dieu nous réunir en une seule famille, juifs et non juifs, jeunes et plus âgés, comme une armée d’adorateurs, de toutes nations et de toutes générations.

 

Florence & Bruno are leading the prophetic community "Abri" in Saint Etienne. They have four children and seven grandchildren. Their heart is to see the Kingdom of God manifested on earth by serving the Body of Christ. They have traveled the nations for many years accompanied by intercessors. "To love our neighbor has to come through the transformation of our hearts and it is with Christ and the Holy Spirit that we can experience it." Their greatest joy is to see the love of God uniting us into one family, Jewish and non-Jewish, young and old, as an army of worshipers, of all nations and generations.


Laurent

Dans un monde où tout nous amène à vivre replié sur nous-mêmes, Dieu nous appelle à ouvrir de nouvelles portes, à emprunter de nouveaux sentiers, quitte à redécouvrir d'anciennes voies. Nous avons tous de nouvelles portes à ouvrir sur le sentier de la vie, marchons avec Lui ! Nouvelle saison, nouveaux horizons, nouveau départ, au-devant de chaque sentier, de chaque aventure se trouve une porte qu'il convient d'ouvrir... Alors, faisons ce qui Lui plait, adorons-Le en marchant !

Laurent (LM) est marié père de 3 enfants et c'est une joie pour lui de pouvoir Le servir en famille. "Moi et ma maison, nous servirons l'Eternel ..." Josué 24.15

 

In a world where everything brings us to live folded up on ourselves, God calls us to open new doors, to borrow new paths, to rediscover former ways. We have all of new doors to be opened on the path of the life, walk with Him! New seasons, new horizons, new start, in the front of every path, every adventure is a door which it is advisable to open ...

Then, let us do what pleases Him, let us adore him in walking! Laurent (LM) is married and a father of 3 children and it is a joy for him to be able to serve Him with family. "But as for me and my house, we will serve the Lord." Joshua 24:15


Isabelle

Fille de Pasteur, Isabelle est la 4ème d’une famille de 4 enfants, avec ses 3 grands frères. Pharmacienne dans la vie et louangeuse au sein d’une maison de prière, elle a grandi passionnée de musique. Elle sert Dieu avec les dons qu’Il lui a donné : le chant et le piano.

Isabelle a vraiment un cœur pour les jeunes et la nouvelle génération d’une part, mais aussi pour les nations et le plan de Dieu pour tous les Hommes sur terre. Nous sommes appelés à être une seule famille en Christ, et à pouvoir le vivre et l’expérimenter dès aujourd’hui. Son cœur vibre de voir les chrétiens unis, que ce soit parmi toutes les générations, en France mais aussi dans toutes les nations.

 

Daughter of Pastors, Isabelle is the 4th of a family of 4 children, with her 3 older brothers. Working as a pharmacist and serving as a worship leader in a house of prayer, she grew up passionate about music. She serves God with the gifts He has given to her: singing and piano. Isabelle really has a heart for young people and the new generation on the one hand, but also for the nations and the plan of God for all men on earth. We are called to be one family in Christ, and to live and experience this today. Her heart vibrates to see the Christians united, be it among all the generations, in France but also in all the nations.


Nathan

Nathan et son épouse sont responsables d’une église dans la Drôme, en France. Nathan est passionné par la Parole de Dieu et c’est cette passion qui a donné naissance à l’ouvrage « Le temps d’une pause ». Par l’écriture de ces méditations, Nathan partage les merveilles qui se trouvent dans la Parole ainsi que les ressources qu’elle emmagasine pour faire face à notre quotidien et ses difficultés.

 

Nathan and his wife are leading a church in Drome, France. Nathan is passionate about the Word of God and it is this passion that gave birth to the book "Time for a break". By writing these meditations, Nathan is sharing the wonders that are in the Word as well as the resources that the Word has in store to face our daily lives and difficulties.

 


Alex & Claire

Nos chers amis fondateurs du Centre de Vacances « L’Oasis », Alex & Claire, sont d’origine suisse. Parents de 5 enfants dont 3 ont rejoint la patrie céleste, ils ont aujourd’hui 12 petits enfants, leurs conjoints et 15 arrières petits-enfants. Ils ont quitté l’agriculture en 1970, pour servir le Seigneur à plein temps, dans une dépendance totale à Dieu. Après avoir été missionnaires en Afrique, ils ont fondé « L’Oasis » près de Valence, qui a œuvré auprès des drogués et alcooliques au début et est aujourd’hui au service du Corps de Christ francophone/international : ministères, églises, familles et jeunes.

 

Our dear friends Alex & Claire, founders of the Retreat Center "The Oasis", are of Swiss origin. Parents of 5 children, 3 of whom joined the heavenly homeland, today they have 12 grandchildren, their spouses and 15 great-grandchildren. They left farming in 1970 to serve the Lord full time, in total dependence on God. After having been missionaries in Africa, they founded "The Oasis" near Valence, France, which worked with drug addicts and alcoholics at the beginning and is now serving the Francophone/International Body of Christ: ministries, churches, families and youth.

 


Pierre-Daniel

Pierre-Daniel exerce un ministère d’enseignement prophétique pour les peuples de la Francophonie dans le cadre du réseau du Filet Du Maître, l’œuvre qu’il a fondée avec ses amis en 2001. Son ministère est de réveiller l’héritage prophétique et apostolique de l’Eglise de France dans la préparation de la Moisson finale et de la révélation de l’Epouse de la fin des temps. Il invite l’Eglise à revenir au fondement hébraïque de la foi chrétienne. Son objectif est de préparer les ouvriers de la Moisson pour lever une nouvelle génération et recevoir les nations en héritage dans la perspective du Retour de Jésus-Christ en Gloire.

 

Pierre-Daniel serves in a prophetic teaching ministry for the peoples of La Francophonie as part of the network of Filet Du Maître, the ministry he founded with his friends in 2001. His ministry is to awaken the prophetic heritage and apostolic mission of the Church of France in the preparation of the final Harvest and the revelation of the Bride of the End Times. He invites the Church to return to the Hebrew foundation of the Christian faith. His goal is to prepare the Harvest workers to raise a new generation and receive the nations as a legacy in the perspective of the Return of Jesus Christ in Glory.